博客來精選推薦許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:元曲(下)
許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:元曲(下)
許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:元曲(下) 評價
網友滿意度:
不論是在學生時期或開始工作後
我對語言一直都有難以言喻的嚮往~~
自英文的從國中啟蒙
能夠用其他語言的邏輯來思考事情
也是一件很有趣的一件事
跟一般人喜歡用吃吃喝喝出遊玩來打發時間
我更喜歡用書籍安靜的充實自己
所以特別跟大家推薦我目前在看的許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:元曲(下)
非常好上手、條理分明
對於希望入門別太難的人很適合
而且這最大的成就感就是用新學的
語言查資料了XD
看自己key出之前完全不了解的文字或音
真的有滿滿的感動啊~~
希望推薦的這本書能夠讓大家都能
感受或得知識的喜悅!
一起讀書向前邁進吧!
台中水晶店 博客來e-coupon傳送門
許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:元曲(下)
本週熱銷商品:
商品訊息功能:
商品訊息描述:
《許淵沖經典英譯古代詩歌1000首》是許淵沖古代經典詩歌英譯的結集,精選中國歷代重要的詩歌作品,依朝代分為《詩經》、《漢魏六朝詩》、《唐詩 上》、《唐詩下》、《宋詞上》、《宋詞下》、《蘇軾詩詞》、《元曲上》、《元曲下》、《元明清詩》十冊。各冊彩頁收錄珍貴器物、畫作、手稿圖多幅,內頁附有雅致花鳥草蟲、人物山水插圖,詩情畫意,呼之欲出。體例采用漢英對照的方式,中文在前,英文在后;考慮古今讀音之別,並有生僻難認字,中文皆加注音,方便誦讀。封面、排版典雅美觀,極富古意,頗有收藏價值。
許淵沖1921年4月生於江西南昌。北京大學教授,著名翻譯家,是中國古典詩詞翻譯成英法韻文的**專家。在國內外出版中、英、法文著譯一百余部,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學說的基礎上,集畢生翻譯之經驗加以發展,提出了一套完整的”中國學派的文學翻譯理論”。1999年他被提名為諾貝爾文學獎候選人,2010年獲得”中國翻譯文化終身成就獎”,2014年問鼎國際翻譯界**獎項--國際翻譯家聯盟”北極光”傑出文學翻譯獎,並且是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
商品訊息簡述:
- 作者: 許淵沖
- 出版社:海豚出版社
- 出版日期:2015/11/01
- 語言:簡體中文
許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:元曲(下)